Unpublished Excerpt from Bears on Bears

Kategorilenmemiş 9 Ağustos 2007
Henüz Küçük Resim Eklenmemiş

International Bear Brotherhood
Part 7

Unpublished Excerpt from the book
Bears on Bears by Ron Suresha

Discussions with

Eduardo Chavez (Mexico)
Seumas Hyslop (Australia)
Xavier Navarro (Spain)
Marcelo Perales (Argentina)
Glen Purdon (South Africa)
Mali Sahin (Turkey)
Woody Shimko (U.S./Japan)
Justin Spooner (Wales)

Ron: I’d like to ask the group about your local Bear-lingo, meaning, how have Bear-related idioms, such as “husbear” and “cub,” been adopted into your native languages? Woody, what word do the Japanese use for “Bear”?

Woody: “Bear” – same as in the States.

Ron: Are there other Japanese terms they use to refer to the subculture?

Woody: Not that I know of – but it’s all so new to Japanese culture that Bears are only discussed among other Bears. Other gay people who are not Bears just don’t feel any need to associate with them.

Ed: “Husbear” is common here.

Glen: Same here.

Xavi: In Spanish, we’re lucky: almost forty percent of the adjectives end in -oso (oso means “bear”)!

Ed: Yeah, so you can twist a lot of words.

Xavi: “Machas” is how effeminate men call masculine men. It’s local slang, not real Spanish.

Xavi: Here our word for “husbear” is “espOso,” but the common word, though, is marido.

Mali: We have many idioms like that, but it’s very common to use original English idioms here. “KocaAyi” is “husbear” here.

Ed: Xavi, let’s be honest: you guys don’t like American words mixed up with Spanish, but we do.

Xavi: That’s true, Eduardo: in Spain, we reject foreign idioms.

Ron: Hopefully, the Spaniards aren’t as linguistically snobbish as the French! What are some of the other unique “Bearisms” in Turkish and Spanish that you use commonly?

Xavi: Oso, osazo (big Bear), osote (friendly Bear), osa (effeminate Bear).

Ed: “Woof” is universal – although Xavi goes “Arf! Arf!”

Ron: Personally, I like “grrrr.” Turkbears go “vuf”! Do you distinguish among grizzly Bears, koalas, cubs, otters, wolves, and such?

Ed: Down here some people do, I do, but don’t enforce it. I’m a big bad Bear cub with an attitude, but when you say “cub,” people think of submissive bottom, which is not entirely true.

Ron: Yes, people use cub often to mean submissive or bottom.

Mali: Words such as Bear, Chub/chubby, otter, and daddy are very common words here too. People prefer to use English words instead of Turkish ayi, tombul, baba, and so on.

Xavi: We tend to translate the terms into Spanish: oso, osezno (cub), nutria (otter); or in Catalan (we’re bilingual), ûs, osset, lledriga. Daddy Bear is papi-oso, o pare-ûs.

Ed: We use oso (Bear), cachorro (cub), y nutria (otter).

Xavi: ¡Menos mal! [Just as well!] Something you say in real Spanish.

Ron: How about “bearfriend” for “Bear + boyfriend”?

Xavi: Just friend: amigo.

Mali: We use many words, but none matches “bearfriend.” We prefer to add “-ayi” for everything, as original words cannot completely be translated. Bear = ayi, Bears = ayilar, daddy Bear = baba ayi, otter = zayif ayi, cub = yavru ayi.

Ed: We use pareja (partner); we don’t use novio (boyfriend).

Ron: But you don’t combine “bear” + every possible word to make so many cutesy combos, do you? Such as: anybear (anybody), somebear (somebody), hibearnation, celeb-bear-ty, cybearspace, bearotica.

Xavi: Not here, Ron. You see, Anglo culture takes things more seriously than Latin ones.

Ron: I’m not sure if it’s about seriousness, though. It can actually represent a certain playfulness with language, don’t you think?

Xavi: Sure, Ron. Our parties are called “Cave Tours” – Ruta de cuevas or Ruta de caus.

Mali: We do. For example, we named our August event “AYIstos,” which sounds very similar to agustos, Turkish for August.

Ed: We use “PrimaBEARotica” which stands for our spring Bear party, and “Ursine Fall” for our event in October.

Mali: It is very common to greet your IRC/ICQ friends as “naBEAR” here. “NaBEAR” and original Turkish greeting “n’aber” (“how ya doin’?”) sounds the same.

Ron: When I visited Istanbul a few years ago, I went to a couple of gay bars and nobody said even one word to me.

Mali: Sounds like you were in the wrong places, buddy. Sorry that I could not guide you there.

Ed: Well, you didn’t use the “na’bear” greeting! At least now you can go back and say it, and then switch right back to English!

Ron: Oh, was that the problem?

 
 

Beğendiyseniz daha fazlası var

7 Yorum Yapılmış

  1. Camiseta Personalizada [16 Ağustos 2007 - 01:30]

    Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Se você quiser linkar meu blog no seu eu ficaria agradecido, até mais e sucesso.(If you speak English can see the version in English of the Camiseta Personalizada.If he will be possible add my blog in your blogroll I thankful, bye friend).

  2. İçimdeki Ayı [16 Ağustos 2007 - 06:50]

    i ringraziamenti ma questo sono un luogo per l’uomo di gay dell’orso in modo da il mio blogroll dovrebbe essere stesso, spiacente camiseta

  3. diagonel [16 Ağustos 2007 - 14:29]

    yaa birşey diycem o kadar gay bara gittim ki en yakın dostum beardır ve bende bear lover oldum …

    dialogta geçen ve türkçede kullanılan terimleri pek duymadım na bear vs gibi
    biraz tuhaf geldi….

  4. İçimdeki Ayı [17 Ağustos 2007 - 05:32]

    Bear lover olmak mı? yoksa bear lover oldugunu farketmek mi? muz kabuğu hassasiyetinde bir konu :)

    Kelimeler konusunda ise türkiye ayılarının özellikle etkinlikleri ile ilgili yazıların içerisinde degişik şeylerle karşılaşan biri olarak tanıdık kelimeler gibi duruyor :) Örnegin beargide de kullanılmış olan AYIlıyoruz gibi bir kelimede mevcut, naBear ise biraz arkadaş ortamında söylenebilecek birşey oldugundan kendi payıma msn veya başka bir iletişim platformunda kullanmadım ama yavaş yavaş hayatın içine sokabiliriz sanırım :)

  5. diagonel [17 Ağustos 2007 - 05:44]

    aslında ben hep bear lover biriydim ama bildiğimiz türkiyedeki bear ları değil
    daha avrupai bizde hunk olarak geçen kıllı body buildier tipleri seviyorum ….
    ama son zamanlarda bizimkilerede pek mbi alıştım sevesim geliyo hep:

    ama yineliyorum belli gruplar ( arkadaş grupları genele kapalı sohpet ortamı vs)
    dışında genel anlamda ne karşılaştım nede duydum

    eğer kullanılıyorsada sayende öğrenmiş oldum …. ki bear lover olmak karşıdan love modunda olmuyor öğrenmek lazım demi ama tşk ederim paylaştığın ve anlamamı sağladığın için

  6. İçimdeki Ayı [17 Ağustos 2007 - 08:00]

    Rica ederim @Diagonel, aslında teşekkürü ben degilde Larry Bob hakediyor sanırım. Bears on Bears’ın varlıgından çok uzun zamandır haberdar olmama ragmen Mali’ninde içinden bulundugu kısmı okuma şansım yeni oldu. Sevgili Larry Bob’un del.icio.us üzerinden gönderdigi link sayesinden haberdar oldum bende :)

    Reklam olmaz düşüncesi ile Larry nin sayfasına http://www.holytitclamps.com/ adresinden ulaşabilindigini ekliyeyim :)

  7. memdali [14 Nisan 2008 - 14:32]

    bahsi geçen konuşmanın tarihi 2000 yılıdır.. O dönemde (büyük ihtimalle sizler daha ekmeğe mama derken) bizler ayı topluluğunu oluşturmaya çalışıyorduk ve “beer” ya da “ayı” kelimesini sokuşturabildiğimiz her yere sokuşturuyorduk…. günümüzde o lafların bir kısmı unutuldu, çünkü artık alıştık ve kabullendik, çünkü artık türkiye’de de bir ayı toplumu var….

    sevgiler,
    memdali (M.Ali Sahin)

Söyleyecekleriniz mi var? Buyrun...

 
İçimdeki Ayı - Yazarlık Başvurusu

İçindeki Ayıya Kulak Verenler

  • Madamlulubel : Ben kaş, smiley ve burun piercingi kullandım. Şuan sadece kaş piercingi...
  • Kötü Kedi Şero : keyifli bi etkinlikti... sıcak samimi ve içten bi sohbetti... katılan h...
  • Göksel K. : Valla bu kapaktaki adamla sevişmek için her şeyimi veririm....
  • İçimdeki Ayı : Fariz Merhaba, Heteroseksüellik neden oluşur, esas nedeni nedir?...
  • Fariz : iyi gunler sorum şu: eşcinsellik neden oluşur,bunun esas nedeni ne, ...